41
Technology / Re: How good are online translators
« on: 20/09/2022 08:15:35 »
DeepL translator (surely a better english translator than some Bored Chimist) :
"But surely the principle of doing experimentation is not well understood by anyone."
Is translated to :
"Mais le principe de l'expérimentation n'est sûrement pas bien compris par tout le monde."
And doing the translation again to english (yes with e because i like it so, and same with the i, as if you were teaching me something about that...) :
"But the principle of experimentation is surely not well understood by everyone."
So what ?
Anyone has changed to everyone.
I suppose everyone can now see that there is 2 possibilities to understand the first sentence.
But you surely are not part of everyone.
No it is very awfull.
You probably do the confusion between diplomacy and trade.
Diplomacy and trade are 2 separate words (just to say...).
"But surely the principle of doing experimentation is not well understood by anyone."
Is translated to :
"Mais le principe de l'expérimentation n'est sûrement pas bien compris par tout le monde."
And doing the translation again to english (yes with e because i like it so, and same with the i, as if you were teaching me something about that...) :
"But the principle of experimentation is surely not well understood by everyone."
So what ?
Anyone has changed to everyone.
I suppose everyone can now see that there is 2 possibilities to understand the first sentence.
But you surely are not part of everyone.
Quote from: Bored Chimist
In diplomacy, it's very helpful to say 1 thing, but mean 2.
No it is very awfull.
You probably do the confusion between diplomacy and trade.
Diplomacy and trade are 2 separate words (just to say...).