0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
As French culture has come under increasing pressure with the widespread availability of English media, the Académie has tried to prevent the anglicisation of the French language. For example, the Académie has recommended, with mixed success, that some loanwords from English (such as walkman and software) be avoided, in favour of words derived from French (baladeur and logiciel, respectively). Moreover, the Académie has worked to modernise French orthography. The body, however, has sometimes been criticised for behaving in an excessively conservative fashion. A recent controversy involved the officialisation of feminine equivalents for the names of several professions. For instance, in 1997, Lionel Jospin's government began using the feminine noun "la ministre" to refer to a female minister, following the official practice of Canada, Belgium and Switzerland and a common, though until then unofficial, practice in France. The Académie, however, insisted on the traditional use of the masculine noun, "le ministre," for a minister of either gender. Use of either form remains controversial.